お食事
瀬戸の海幸、四国の山幸
地域全体を楽しむ、まちごとホテルであるNIPPONIA 仁尾 では、近隣のお食事どころをご紹介しています。四国の片田舎ならではの食材やひとときをお楽しみください。
ご夕食
提携レストラン「創作和食MAWARU」では、NIPPONIA仁尾特別コースをご用意しています。瀬戸内鮮魚のスタンダード懐石のほか、日本一に輝いた和牛「オリーブ牛」コース、などをご用意しています。          

※お子様用のプレートもございます

ご朝食
MAWARUのNIPPONIA仁尾専用朝食は、瀬戸内鮮魚の焼き魚とふっくら厚焼き卵を中心とに、地元の旬野菜などが楽しめるお膳をご用意しています。  

※お子様用もございます

周辺の飲食店
創作和食MAWARU
NIPPONIA提携レストラン「MAWARU」では、瀬戸内の海の幸、オリーブ牛や阿波尾鶏など、四国の山の幸をふんだんに使った四季折々の日本料理をお楽しみいただけます。

夕食コース、朝食セット、お子様向けメニューもご用意。
高級店から独立した料理人による逸品をお楽しみください。

コース献立事例 
スタンダードコース 6,600円税込
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ 
先付:胡麻チーズ豆腐
椀物:霞仕立 車海老もろこし真丈
向付:本まぐろ 炙り鰆
焼物:讃岐サーモン味噌幽庵
炊合:三豊茄子 穴子れんこん
揚物:車海老 かに蕪あん
食事:松茸ご飯
香物:二種
留椀:赤出汁
水菓子:秋の最中


オリーブ牛特選コース 11,000円税込
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
先付:豆腐クリームチーズと雲丹
前菜:春の山菜と平貝酢味噌和え
椀物:清汁仕立て 車海老真丈
造り:本鮪 鰆
進肴:筍 鳴門鯛 若布
焼物:カマス木の芽焼き
強肴:オリーブ牛と蓮根
食事:穴子ちらし寿司
香物:二種
留椀:赤出汁
水菓子:高瀬茶プリン
甘味:季節の果実

At NIPPONIA partner restaurant “MAWARU,” enjoy seasonal Japanese cuisine featuring abundant ingredients from the Seto Inland Sea and Shikoku's mountains, including olive-fed beef and Awa-Odori chicken.

Dinner courses, breakfast sets, and children's menus are available.
Experience exceptional dishes crafted by chefs who have branched out from high-end resort hotels.

NIPPONIA合作餐廳「MAWARU」嚴選瀨戶內海產鮮味,搭配四國山珍如橄欖牛、阿波尾雞等食材,呈獻四季更迭的日本料理饗宴。

備有晚餐套餐、早餐組合及兒童專屬菜單。
敬請品味由高級度假飯店餐廳獨立主廚精心打造的絕品料理。

니포니아 협력 레스토랑 '마와루'에서는 세토 내해와 시코쿠 산지의 풍부한 재료로 만든 제철 일본 요리를 즐기실 수 있습니다. 올리브 사육 소고기와 아와오도리 닭을 비롯한 다양한 식재료를 사용합니다.

디너 코스, 아침 세트, 어린이 메뉴를 제공합니다.
고급 리조트 호텔 출신 셰프들이 선보이는 특별한 요리를 경험해 보세요.

🇫🇷Au restaurant partenaire de NIPPONIA, « MAWARU », dégustez une cuisine japonaise de saison mettant à l'honneur les riches produits de la mer intérieure de Seto et des montagnes de Shikoku.

🇮🇹Al ristorante partner di NIPPONIA “MAWARU” potrete gustare piatti stagionali della cucina giapponese preparati con ingredienti provenienti dal Mare Interno di Seto e dalle montagne di Shikoku.

🇩🇪Im Partnerrestaurant „MAWARU“ von NIPPONIA können Sie saisonale japanische Küche mit reichhaltigen Zutaten aus dem Seto-Binnenmeer und den Bergen von Shikoku genießen.
鮨酒場 南
仁尾町の台所「スーパー今川」の鮮魚担当だった料理人による寿司居酒屋。
常連さんの多いお店です。

MINAMI (South). A sushi izakaya run by a chef formerly in charge of fresh fish at Super Imagawa, Nio Town's kitchen.

It's a restaurant with many regular customers.

MINAMI 由曾任職於仁尾町廚房「Super Imagawa」鮮魚部門的主廚經營的壽司居酒屋。
這是一家擁有眾多固定顧客的餐廳。

MINAMI(남). 니오 타운의 주방인 슈퍼 이마가와에서 생선 담당을 맡았던 셰프가 운영하는 스시 이자카야.
단골 손님이 많은 식당이다.

🇫🇷MINAMI (Sud). Un izakaya spécialisé dans les sushis, tenu par un chef qui était auparavant responsable du poisson frais chez Super Imagawa, dans les cuisines de Nio Town.
C'est un restaurant qui compte de nombreux clients réguliers.

🇮🇹MINAMI (Sud). Un sushi izakaya gestito da uno chef che in precedenza era responsabile del pesce fresco presso Super Imagawa, la cucina di Nio Town.
È un ristorante con molti clienti abituali.

🇩🇪Ein Sushi-Izakaya, das von einem Koch geführt wird, der früher für den frischen Fisch in der Küche des Super Imagawa in Nio Town verantwortlich war.
Es ist ein Restaurant mit vielen Stammgästen.
喫茶店 カフェ アイドル
7:30から営業している地域の喫茶店(日曜定休)

40年以上、仁尾の町を見守ってきた店内はなつかしい雰囲気。
地域の常連さんたちにとけこんで、地元のゆったりとした時間が流れます。

朝食として楽しめる「モーニング」は11:00まで。
11:00〜16:00はランチタイムです。

Café Idol (Pop Star)
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
A local café open from 7:30 am (closed on Sundays)

The interior, which has watched over the town of Nio for over 40 years, exudes a nostalgic atmosphere.
Blend in with the regulars and enjoy the laid-back pace of local life.

The ‘Morning Set’ (bread, eggs, coffee and a mini salad), perfect for breakfast, is available until 11:00 am.
Lunch is served from 11:00 to 16:00.

咖啡廳 偶像(pop star)
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
自早上7:30開始營業的在地咖啡廳(週日公休)

店內洋溢著令人懷念的氛圍,40多年來一直守護著仁尾町。
與在地常客融為一體,感受當地悠閒流淌的時光。

作為早餐享用的「晨間套餐(麵包、蛋、咖啡與迷你沙拉)」供應至11:00。
11:00~16:00為午餐時段。

카페 아이돌 (pop star)

오전 7시 30분부터 영업하는 지역 카페 (일요일 휴무)

40년 이상 니오 마을을 지켜온 매장 내부는 향수를 자아내는 분위기입니다.
지역 단골 손님들과 어우러져, 이곳만의 여유로운 시간이 흐릅니다.

손님들의 아침 식사로 즐길 수 있는 ‘모닝 세트(빵, 계란, 커피, 미니 샐러드)’는 오전 11시까지 제공됩니다.
11:00~16:00는 런치 타임입니다.








みんなでブルワリー
仁尾の風景や人に惚れ込んで移住したオーナーによる、クラフトビール醸造所。ここでしか味わえないオリジナルクラフトビールはもちろん、全国のブルワリーのクラフトビールやノンアルコールビールもお楽しみいただけます。

MIN-NADE (Together) BREWERY. A local brewery run by an owner who fell in love with Nio's scenery and people and moved here. Enjoy original craft beers you can only taste here, along with craft beers and non-alcoholic beers from breweries across Japan.

MIN-NADE(一起)釀酒廠. 由一位愛上仁王町風景與人情而移居此地的店主經營的在地酒廠。在此可品嚐到僅此處能嚐到的原創精釀啤酒,同時供應來自日本各地酒廠的精釀啤酒與無酒精啤酒。

MIN-NADE(一起)啤酒厂.这是一家由因迷恋仁尾的风景与人而移居此地的店主创办的精酿啤酒厂。除了只能在这里品尝到的原创精酿啤酒外,您还可以享用来自全国各地酒厂的精酿啤酒以及无酒精啤酒。

MIN-NADE(함께) 브루어리 니오의 풍경과 사람들에 반해 이곳으로 이사 온 주인이 운영하는 지역 양조장입니다. 여기서만 맛볼 수 있는 오리지널 크래프트 맥주와 함께 일본 각지의 양조장에서 생산된 크래프트 맥주 및 무알콜 맥주를 즐기실 수 있습니다.

🇫🇷MIN-NADE (ensemble) Brasserie. Une brasserie locale tenue par un propriétaire qui est tombé amoureux des paysages et des habitants de Nio et qui s'est installé ici. Venez déguster des bières artisanales originales que vous ne trouverez qu'ici, ainsi que des bières artisanales et des bières sans alcool provenant de brasseries de tout le Japon.

🇮🇹Birrificio MIN-NADE. Un birrificio locale gestito da un proprietario che si è innamorato del paesaggio e della gente di Nio e si è trasferito qui. Goditi le birre artigianali originali che puoi assaggiare solo qui, insieme alle birre artigianali e analcoliche provenienti da birrifici di tutto il Giappone.

🇩🇪MIN-NADE Brauerei. Eine lokale Brauerei, die von einem Besitzer geführt wird, der sich in die Landschaft und die Menschen von Nio verliebt hat und hierher gezogen ist. Genießen Sie originelle Craft-Biere, die Sie nur hier probieren können, sowie Craft-Biere und alkoholfreie Biere aus Brauereien in ganz Japan.
小料理 compass:73
コンパスは、カウンターのみの小料理屋。
連日地元の常連さんが語り合っている空間です。

女将の手料理のほか日本酒やワインなど、お酒も豊富。
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
Compass is a small eatery with counter seating only.
It is a place where local regulars gather to chat day after day.

As well as the landlady’s home-cooked dishes, there is a wide selection of drinks, including sake and wine.
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
「Compass」是一家僅設吧檯的小酒館。
這裡是當地常客日日相聚暢談的空間。

除了老闆娘親手烹製的料理外,日本酒與葡萄酒等酒類選擇也十分豐富。
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
“Compass”是一家仅设吧台的小餐馆。
这里是当地老顾客们日复一日畅谈交流的场所。

除了老板娘亲手烹制的菜肴外,这里还提供丰富的酒水,包括日本酒和葡萄酒等。
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
콤파스는 카운터석만 있는 작은 식당입니다.
매일 지역 단골 손님들이 이야기를 나누는 공간입니다.

여주인이 직접 만든 요리 외에도 사케나 와인 등 다양한 술을 갖추고 있습니다.